ベトナム難民の郷愁を歌った名曲、Hello Viet Nam

仕事が繁忙期に突入してついでに子供が生まれて1年ぐらいブログをさぼりました。

唐突ですがベトナミーなすごくいい曲を見つけたので紹介。

 


Hello Viet Nam║Pham Quynh Anh HD║Lyrics[HD Kara + Vietsub]

 

 

歌詞:

Tell me all about this name that is difficult to say

It was given me the day I was born

Want to know about the stories of the empire of old

My eyes say more of me than what you dare to say

All I know of you is all the sights of war

A film by Coppola, the helicopter's roar

One day I'll touch your soil

One day I'll finally know your soul

One day I'll come to you To say hello Vietnam

Tell me all about my color, my hair and my little feet

That have carried me every mile of the way

Want to see your house, your streets

Show me all I do not know

Wooden sampans, floating markets, light of gold

All I know of you is all the sights of war

A film by Coppola, the helicopter's roar

One day I'll touch your soil

One day I'll finally know your soul

One day I'll come to you

To say hello Vietnam

And Buddha made of stone watch over me

My dreams, they lead me through the fields of rice

In prayer, in the light, I see my kin

I touch my tree, my roots, my begin.

One day I'll touch your soil

One day I'll finally know your soul

One day I'll come to you

To say hello Vietnam

One day I'll walk your soil

One day I'll finally know my soul

One day I'll come to you To say hello Vietnam

To say hello Vietnam

To say xin chao Vietnam 

 

へたくそな拙訳:

この発音の難しい名前についてすべて教えてください

私が生まれた日に与えられた名前です

古代の帝国の物語について知りたいです

あなたが言おうとすることよりも私の目は多くを語っています

あなたについて知っていることは全て戦争の光景です

コッポラの映画、ヘリコプターの轟音

いつの日かあなたの土に触れよう

いつの日かついにあなたの魂を知ろう

いつの日かあなたに会いに行き言おう

こんにちは、ベトナム

 

私の肌の色、髪の毛についてすべて教えてください

長い道のりを運んだ小さな足についても

あなたの家を、通りを見たいです

私の知らない全てを見せてください

木でできた小舟、水上マーケット、金の光

あなたについて知っていることは全て戦争の光景です

コッポラの映画、ヘリコプターの轟音

いつの日かあなたの土に触れよう

いつの日かついにあなたの魂を知ろう

いつの日かあなたに会いに行き言おう

こんにちは、ベトナム

 

石でできたブッダに私は見守られ

私の夢は私を水田へ導く

光の中で祈り

私は親族に出会う

私の家系に、私のルーツに、私の始まりにたどり着く

あなたについて知っていることは全て戦争の光景です

コッポラの映画、ヘリコプターの轟音

いつの日かあなたの土に触れよう

いつの日かついにあなたの魂を知ろう

いつの日かあなたに会いに行き言おう

いつの日かあなたの土を歩こう

いつの日かついにあなたの魂を知ろう

いつの日かあなたに会いに行き言おう

こんにちは、ベトナム

シンチャオ、ベトナム

 

 

外国に移住したベトナム難民の2世(あるいは幼いころに移住した1世?)が、未だ訪れたたことのない祖国ベトナムへの慕情を歌った名曲です。

オリエンタリズムがプンプン匂ってくる歌詞ですが、それがかえって戦争映画の舞台と旅行ガイド程度のことしか故郷を知らない語り手の現状と、故郷へのあこがれをうまく表現しています。

歌手のPhạm Quỳnh Anhは最初アメリカ人かと思いましたがベルギー人のようです。

ファム・クイン・アイン - Wikipedia

1987年生まれ。ベトナム戦争終結後に生まれた難民2世です。容姿から推測するに両親ともベトナム人だと思います。両親ともにベトナム系だと自分のルーツであるベトナムへの思いは特に大きいものがあると思います。それがこの美しい歌詞と歌に出ているように思えます。

 

ちなみに話は全くかわりますが、Phạm Quỳnh Anhの漢字表記は范瓊英。瓊英は水滸伝の後半(梁山泊北宋に帰順した後)に出てくる16歳の美少女で夢の中で張清から石礫を伝授され、その後に師匠張清とリアルで出会って恋に落ちて結婚したという今どきのオタク向けアニメの設定かよ!という萌えキャラなのです。昔の中国人も萌えポイントは同じなのかと。関係ないですね。

 

ちなみに話は全く変わりますが、Phạm Quỳnh Anhの生まれた都市リエージュは聖フベルトゥスが司教を務めた都市ですね。フベルトゥスは狩りの途中に鹿の角の間に十字架を見たことで回心して後に狩人の守護聖人になった人物です。狩猟民にとっては縁があります。関係ないですね。